书架
罗莎蒙德艳阳高照
导航
开灯
护眼
字体:

第21章21(2 / 2)

他还在激动的单方面规划我们的以后,隔壁也站定了一对男女。男人的声音很熟悉,于是我留意了他话里的内容,说的是和妻子的南美之旅,言辞里满是对妻子的仰慕和爱恋。我转头,男人被他金发碧眼的同伴挡住了。女人很美,充满中年独有的成熟风韵,听了男人的话,露出羡慕的表情,“My husband never do it like that.”

盖茨比的话在看清隔壁的女人后瞬间暂停了。“MUM!!!!Why are you been here!!!”

“That the word I want to ask you.”女人温柔的回话,话里有淡淡的疑惑。

随着女人的讲话产生动作,我看到了她一旁的男人——尤利西斯。

这才叫“fate”。

四目相对,我觉得场馆内的冷气冷了几分。我们互相介绍认识。那个中年女人叫康妮,纽约的一个银行家的妻子,盖茨比的母亲,还有,我丈夫的情人?察觉到现场的气氛有点尴尬,康妮带着盖茨比离开了,“Looking forward to our next dating.”这句话却是对着我说的。

她从我身旁走过,掠过一阵香奈儿“巴黎巴黎”的香风。

“看来我们真是天生一对。”尤利西斯笑了笑,“我猜你刚刚也在和那个小男孩谈论我们的南美之旅。”

他的华文已经很熟练了,我突然发现,我们已经很久没有讲过法语。“Cela Me Rappelle le louvre. Vous souvenez-vous de l’automne à paris(这里让我想起了卢浮宫。你还记得巴黎的秋天吗?)”

“Bien sr que je Me Souviens. C’est notre ville natale, où nous nous sommes rencontrés.(当然记得。那是我们的家乡,我们相遇的地方。)”尤利西斯语气温和,用手轻轻抚我的头,好像在安抚,“Mais pourquoi cette soudain mention de paris New york n’est pasme paris. C’est jeune et passionné ici. Paris est ancien et lointain.(不过为什么会突然提起巴黎呢?纽约和巴黎不一样,这里年轻而激情,巴黎古老而悠远。)”

“C’est de se demander si nous pouvons changer de vie, si je devrais changer de vie.(就是在想,我们是不是能换种活法,我是不是该换种活法。)”我转头看向他,他的手因此从我的发间滑落。

今天看到盖茨比,我想起来当年的jade。她或许会很喜欢纽约。这个地方自似乎永远不会停歇,数不尽的派对和舞会,交不完的来着世界各地的朋友,开放疯狂的艳遇与恋爱……也正是盖茨比,让我意识到当年的jade已经离我很远。同样的一场大雨,jade会和爱人冲进去跳一曲华尔兹,但现在的许念华会和情人逃进博物馆追忆往昔,等到雨停了再出去。jade在一个个庄园里的无趣午后期盼着她无望的爱情,憧憬着无拘无束的未来;许念华却思念着那些一成不变的洋溢着玫瑰和黄油香气的日子,怀念那个会抢走她手里烟酒的严肃男人。